- Опубликовано в Замечания и Сообщения
«ЗАКОН БОЖИЙ» - ПРИНЦИП ВОСХОЖДЕНИЯ РАЗУМА В СФЕРУ КОНКРЕТНЫХ СУЖДЕНИЙ
Хмелевская Татьяна
16.07.19.
«Выслушаем сущность всего:
Бойся бога и заповеди его соблюдай,
потому что в этом всё для человека»[1]
Еккл 12:13.
«ЗАКОН БОЖИЙ» - ПРИНЦИП ВОСХОЖЕНИЯ РАЗУМА В СФЕРУ КОНКРЕТНЫХ СУЖДЕНИЙ[2]
Внимательное прочтение Библии обращает внимание на навязчивые, из раза в раз повторяющиеся требования её авторов: «Всё, что я заповедую вам, говорит господь, старайтесь исполнять; не прибавляй к тому и не убавляй от того» Левит 18:4,5. Второз 4:2; 12:32. Неемия 1:7; 10:11.
Призывами исполнять заповеди Учения перенасыщены все тексты Ветхого и Заветов. Это свидетельствует об их идейной преемственности. Они – две части одной программы одного «великого дела»: завещательной и исполнительной: «Моисей дал вам Закон… Я пришёл не нарушить Закон, я пришел исполнить Закон и пророков…» Мф 5:17,18. Аввак 1:5. Левит 26:14-конец. 1Цар 3:11. 4Цар 21:12. Деян 13:41.
В чем же заключается конкретное значение Закона, занявшего на страницах Учения почётное место его основного вопроса?
За ответом я обращалась не к языческо-авраамической традиции и не к тому, что по-поводу этой книги сказали гении человечества и их оппоненты, а исключительно к текстам Библии, которая на сегодняшний момент её истории ещё сохранила все необходимые признаки своей оригинальности, что служит основанием обращаться с ней, как с первоисточником. Библия Синодального 1811 и 1876 года издания отвечает требованиям аутентичности. В своих прежних материалах я подчеркиваю мысль о том, что аутентичность этого произведения выражается не в буквальном соответствии оригиналу, а исключительно идейному. Идея имени «бог» на страницах этого издания остаётся пока непогрешимой. А потому данные издания вполне годятся для объективного их исследования, для восстановления смыслообразующей идеи в её первоначальном значении. В этом деле востребованы не имеющее границ терпение, свобода и независимость разума от чужих мнений и убеждений, неистребимое желание узнать правду, строгое следование текстам первоисточника.
Попутно замечу, что современный перевод Библии, выполненный РБО (М, 2012), к такой работе с ним совершенно непригоден. Его авторы постарались за всех своих предшественников, которые так же пытались приспособить библейские тексты к нуждам исторической ситуации. В этом переводе окончательно и непоправимо уничтожена идея о Законе, который является смыслосодержащим ядром и самого Учения, и принципом его интерпретации. Если этот перевод и годится для чего-то, то это в качестве занимательной сказки для чтения малым детям на сон грядущий. Критически беспокойному разуму в этом произведении делать абсолютно нечего.